Lợn cưới áo mới
Direct English translation
A wedding pig, a new shirt.
Equivalent English version
To blow one's own trumpet
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói khoe khoang, phô trương một cách lố bịch, vụng về và thiếu tự nhiên. Thường dùng để chê người cố tình tìm cách khoe của, khoe mình trong những tình huống không thích hợp.
English explanation
Refers to ridiculous, awkward boasting or showiness. It is used to criticize someone who deliberately looks for a chance to flaunt their possessions or themselves in an inappropriate way.